דודי קאליש חיקוי של שלמה ארצי
- - - לא מוגה! - - -
גם אם כבר שמעתם גרסאות מגרסאות שונות של שיריו של שלמה ארצי, אני בטוח, כמעט בטוח,
שעדיין לא שמעתם את הגרסה הזאת.
פינצי חזק, די,
הייתי מוסיית, הייתי מפלנטה מול נישטה זגלת וספנד זכניש עבדי צברי זכניש שבידי
ערב טוב לך, דודי קאליש. ערב טוב. רוסי דוס, שלמה ארצי ביידיש. אפרי לך חניקה. חניקה שמח גם לך. כן.
איך הגעת לזה? איך אתה בכלל נחשפת לשלמה ארצי?
איך נחשפתי? תשמע, אני בעיקרון נחשפתי לשלמה ארצי לראשונה,
הקלטתי בתור ילד כבר, אני הסתובבתי באולפנים,
אז הייתי רואה אותו מדי פעם באולפני גלקול יוצא מחדר אחד לחדר שני,
ושם אני נגנבתי כדי לשמוע את השירים שלו.
אז בזיכרוני הראשון שמעתי את ירח.
והחלטת לתרגם, אגב, המילים ביידיש,
הן נאמנות למקור? לא.
אי אפשר. איך תגיד בר טוקסידו וזה?
המשמעות, המשמעות זה אופטימי מאוד. אתמול היה טוב, יהיה גם מחר. והנה, הנה עכשיו. תשיר יחד איתו.
אשריך איתה לאוויר לו.
אין לימוד הטעם.
נורבן סיס דו אל סיסר.
המוליס גיט המוליסט עזום.
דו סידס ליימן.
שמע, ביידיש זה נשמע באמת יותר טוב.
תגיד,
אני יודע, דודי, שאתה במגזר נחשב לשלמה ארצי. אתה ממש תותח על, והנה אתה לוקח ומביא אל המגזר את השירה של שלמה.
אני מאוד, קודם כל, אני תודה על המחמאה. בשבילי זו מחמאה מאוד גדולה ששלמה הוא בכלל מוזיקאי ענק ומעריך אותו מאוד כמוזיקאי.
יש לו מלודיות מאוד מאוד מאוד יידישאיות.
לדעתי השילוב של שלמה ארצי ויידיש יכול להיות ממש קטלני.
הוא אגב שמע את הגרסה שלך? אני חושב שכן. עדיין לא קיבלתי. אני דרך אבי סינגולד. אבי זה הגיטריסט של כולם. גם שלמה ארצי וגם ברחוב קטנצ'יק בסמטת בני ברק. הוא מנגן גם פלייבקים לכל דכפין.
הוא גיטריסט נפלא.
הוא הגיטריסט.
כן.
מה עוד יש, אגב, בדרך? עוד משיריו של שלמה?
אני גם מתכנן גם כן כמה דברים יפים של שלמה, כמו למשל את הוואלס שלו.
תן לנו אולי טעימה קלה.
אני רק אשאיר את הפזמון עם הלה-לה-לה, בלי הזה, כי עדיין זה לא עונה לי.
זה ממש מוזיקה של שטיבל. דודי קליש, תודה רבה לך בהצלחה ותעשה חייל. תודה. כל טוב.